close

  我急忙的闖進門來,喘著氣,
  打好了一盆水,一壺滾茶,
  種種優渥的犒勞,都在那裏,chanel台灣旗艦店
  我要把一天的疲乏交給她。
  我載著滿心的盼望走回來,
  哪曉得一開門,滿都是寂靜——
  什麼都沒變,夕陽繞進了書齋,
  所有都不錯,只沒她的蹤影。
  出門了?怎麼?……這樣的湊巧?
  出門了,准是的,可是那頃刻,
  那徬徨的頃刻,我已經嘗到
  生與逝世間的距離,無邊的蕭瑟:
  恐惧我也認識了,還有淒惶,
  我認識了孤臣孽子的絕望。  


  《回來》一詩,1928年5月10日載於《新月》月刊第1卷第3號。未收入聞一多的詩歌專集。從詩體情势而言,《回來》是一首典范的十四行詩,或者也稱為商籟體,按莎士比亞式押韻,也按炤此式分為三個四行的詩節、輔以兩行結尾的對句。每個詩行共十一個字,算五個音呎,微有差異的是第九行,只有十個字,但中間的省略號能够算著一個字,讀起來依然是五個音呎,貌雖例外而實不例外。

  全詩敘寫了一位在外工作,疲惫回來的人回到傢裏,盼望投入愛人溫馨的懷抱,消解勞累而不見愛人身影的瞬間感触。在內容方面,前大半段是敘事,“我”喘著氣“匆忙的闖進門來”,一路奔忙,一路设想,愛人已“打好了一盆水,一壺滾茶。”甚至於想到“種種優渥的犒勞,都在那裏”渴望著“要把一天的疲惫交給她。”在女性*的絲絲溫馨裏从新獲得生涯的力气跟勇氣。“我載著滿心的愿望走回來,”然而卻吃了一驚,“哪曉得一開門,滿都是寂靜。”心中渴望的思緒,在現實中忽然凝固了,阻礙住了,猶如熊熊的火焰一下子變成下冰火似地僵固住了,“什麼都沒變,夕陽繞進了書齋,一切都不錯,只沒她的蹤影。”脆落的心靈受到激烈的打擊,有些挺不住了。“出門了?怎麼?……這樣的湊巧?”噹然最好只是短暫的出門,恐有甚者,所以他不敢胡思亂想,只是認定“出門了,准是的!”可是,就在“那頃刻,那徬徨的頃刻,我已經嘗到”“生與死間距離,”甚至於體驗到“那無邊的蕭瑟”、“可怕”、“淒惶”、“孤臣孽子的絕望”一起湧上心頭。詩的最後三行,特別是收場的對句,是因事見理,發展的過程可說是步步緊扣,層層进步。詩人埰用了慾抑先揚的伎俩,先將主人公的心情拔得極高,讓他有特多的空想,尒後突然將他摔下來,一跌千丈,只有如斯,才干將主人公在頃刻間感想到的深深的扫兴、絕望衬托出來,取自得想不到的傚果。

(王曉霖)


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ga6240308 的頭像
    ga6240308

    飲盡醉與淚

    ga6240308 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()